TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
Cl2Ni
formule, voir observation
7718-54-9
numéro du CAS
OBS

Chemical formula: Cl2Ni

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Cl2Ni
formule, voir observation
7718-54-9
numéro du CAS
OBS

Formule chimique : Cl2Ni

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1985-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Water Transport
OBS

radar

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par eau
OBS

radar

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1999-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Statistics
OBS

Statistics Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Statistique
OBS

Statistique Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
DEF

A method of planning which proceeds from the general to the specific by progressively subdividing longer term activities planned at a high level of detail into more detailed short term tasks.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2017-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Podgorica.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Podgorica ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Podgorica.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2023-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
  • Bombs and Grenades
OBS

grenade machine gun; GMG: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • grenade machine-gun

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
  • Bombes et grenades
OBS

mitrailleuse à grenades; MG : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2006-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
DEF

A ground-based display that forms a picture or words with colored flares called lances.

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

Pièce de feu d'artifice constituée par un ensemble de lances de décor disposées sur une boiserie à intervalles réguliers pour obtenir un dessin lumineux de grandes dimensions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2016-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution
DEF

A system of transmitting printed messages in pneumatically propelled capsules through subterranean tubes to their intended recipient.

Terme(s)-clé(s)
  • pneumatic post
  • tubular post

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier
CONT

[...] le réseau de la poste pneumatique est un assemblage de tubes essentiellement en acier parcourus par des boîtes cylindriques appelées curseurs mues par une différence de pression qui transportent télégrammes et plis urgents.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Recogida y distribución del correo
CONT

El correo neumático [...] consiste en una red de tuberías y unos cartuchos cilíndricos dentro de los cuales se disponen las cartas. Para enviar esta correspondencia de un oficina a otra basta introducir el cartucho en el tubo, donde es rápidamente aspirado por la depresión que crea en el tubo la oficina receptora o bien impelido por la compresión del aire efectuada detrás del mismo por la oficina expedidora.

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations
OBS

Unlike booking a seat on a flight, where we can book by time, by flight, or by line, for hotel bookings, the transaction to book can only be done following an availability output.

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
OBS

Contrairement à la réservation d'une place d'avion, que vous pouvez effectuer selon l'heure de départ, le numéro du vol ou le numéro de la ligne, vous ne pouvez réserver une chambre d'hôtel qu'après avoir obtenu l'affichage des disponibilités. Pour ce faire, il faut utiliser le code DHA - Affichage disponibilités hôtel.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :